結婚した当初、親族たちが私の貸した本を返さないことが幾度となくありました。こちらではそういうものなのかもしれないけれど、いい気はしません。
「あなた、”pinjam”(借りる)って言ったよね。大事な本なんだよ」と悲しくなりました。
そんなある日。姑が外出先から植木鉢を持ち帰り、近所の方から ”kasih pinjam” したと言いました。
kasih は辞書では愛情と書いてありますが日常的には与えるという意味でも使われます。pinjam は貸す/借りるの意味です。
ですので、私は ”kasih pinjam” =貸してもらった、という意味かと推察しました。しかし、姑は近所の方に植木鉢を返しませんでした。
その後もこちらの人々の ”kasih pinjam” という言葉と行動を目にしては、混乱していました。誰も貸してもらったものを返さないからです。”kasih pinjam” ってなんだろう?
そういえば、結婚前、ロンボクに来た当初にこんなことがありました。
読者コメント
匿名
一般公開 私も何度かインドネシアの友達にboleh pinjam?と...